In a previous article I talked about preparing an app for translation. With that process completed I decided to jump right in and start translating Gallery Grabber QED into different languages. This is clearly crazy, for me, a mere developer with no special language skills or training.
The problem is, as a lone Indie developer, I don’t have a budget for anything. I do have time though, and an overzealous spirit. So I decided to see if I could at least make a start by translating the app myself. Then, maybe, some people who speak these languages natively (could this be you?) – would give me some feedback or advice on where I’ve made mistakes.
After an app has been prepared for Internationalization, the Apple development environment (Xcode) allows the developer to create a set of files that they can hand over to a (preferably professional) translator. Some of these files contain structured content similar to this:
<trans-unit id="hZm-L7-mxU.title">
<source>Play 'Morse' sound when a link is added</source>
<target>Play 'Morse' sound when a link is added</target
<note>Used on the General pane in Preferences for the audio checkbox</note>
</trans-unit>
The translator then goes through this file and replaces the text between the starting target tag <target>
and the matching end target tag </target>
with the appropriate text for their own language.
The translator returns the files. And the developer imports the changes back into the app using Xcode.
With my limited skills I developed some translation strategies…
Where there was the same text in another app (Safari for instance), I used the same translation that app uses.
When I couldn’t find a matching text. I used Google Translate. I didn’t rely on Google Translate getting the correct translation first time. I would get Google to translate the text back into English for me – to see if there was a change in meaning. Sometimes I would translate back and forth several times. If this changed the meaning too much, I would then try some alternative text with the same or similar meaning.
On top of this I sometimes did further searching to see if there were other sites that had a better or alternative translation.
I’ve done this for Spanish, French, German, Italian and Chinese. I have no idea how well I have done.
If we use the example from earlier this is the sort of thing I produced:
<target>Reproducir «Morse» sonido cuando se agrega un enlace</target>
<target>Jouer le son « Morse » quand un lien est ajouté</target>
<target>Spielen Sie Morse-Sound, wenn ein Weblink hinzugefügt wird</target>
<target>Riproduci l'audio «Morse» quando viene aggiunto un collegamento</target>
If you are a native speakers of Spanish, French, German, Italian or Chinese who would like to help a poor App Developer – could you get in touch? If you wish I can send you the translation text files.
If you help, you can have your name added to the Gallery Grabber QED about panel.
Feedback welcome: see contact.